Для русского языка в целом характерно противопоставление твёрдых и мягких согласных.
Ср.:
мал и
мял,
воз и
вёз,
сэр и
сер,
мышка и
мишка.
Во многих европейских языках такого противопоставления нет. При заимствовании слово обычно подчиняется произносительным нормам русского языка. Так, перед Е в русском языке обычно звучит мягкий согласный:
мел,
нет. Так же начинают произноситься и многие заимствованные слова:
метр, ребус. Однако в других случаях в заимствованном слове сохраняется произношение твёрдого согласного:
адепт [адэ́пт],
амбре́ [амбрэ́], хотя графически это не отражено. Обычно после твёрдого согласного в русском языке пишется Э, после мягкого – Е. В заимствованных словах, как правило, пишется Е. Согласные же могут произноситься и мягко, и твёрдо.
При произнесении заимствованного слова надо учитывать несколько параметров.
1. Произношение твёрдых согласных обычно сохраняют иноязычные фамилии:
Шопе[э]н, Вольте[э]р.
2. Произношение твёрдых согласных обычно сохраняется в словах книжных, малоупотребительных, недавно вошедших в русский язык:
де[э]-факто, апарте[э]ид, ре[э]йтинг.
По мере закрепления слова в языке произношение твёрдого согласного может заменяться на произношение мягкого (в соответствии с написанием). Так, сейчас возможно двоякое произношение согласного в словах:
де[э/е]градировать, де[э/е]вальвация, де[э/е]дукция, де[э/е]зодорант, де[е/э]кан.
3. Определённую роль играет тип согласного, расположенного перед Е.
Так, в заимствованных словах с сочетанием ДЕ регулярно идёт процесс смягчения согласного (в соответствии с написанием):
де[е]корация, де[е]кламация, де[е]мобилизация.
Достаточно активно процесс смягчения согласного идёт и в словах с сочетаниями НЕ, РЕ:
абре[е]к, агре[е]ссия, акваре[е]ль, бере[е]т, ре[е]гент, ре[е]йтер, ре[е]фери, брюне[е]т, шине[е]ль.
Напротив, сочетание ТЕ достаточно стабильно сохраняет твёрдое произношение согласного:
ате[э]лье, бижуте[э]рия, буте[э]рброд, де[э]те[э]ктив, те[э]рьер.
4. Известную роль играет источник заимствования и место в слове сочетания с Е.
Так, устойчиво сохраняют произношение твёрдого согласного звука те слова, что заимствованы из французского языка с конечным ударным слогом:
антре́[э], безе́[э], гофре́[э], кюре́[э], пасте́[э]ль.
5. В книжных словах, в которых перед буквой Е стоит не согласная, а гласная буква, не произносится звук [j].
Ср.: в русских словах:
по[j]ел, за[j]елся; в заимствованных словах:
дие[э]та, карие[э]с, прое[э]кт, прое[э]ктор, прое[э]кция, рее[э]стр.
- Абсолютно недопустимо произношение [j] в слове поэт и производных от него (поэтический, поэтесса).
Обратите внимание!
Произношение твёрдых и мягких согласных в заимствованных словах имеет социальную значимость. Если нормой ещё остаётся произношение твёрдого согласного (например,
шимпанзе[э], гофре[э], компьюте[э]р, мадем[дм]уазе[э]ль), то произношение мягкого согласного в таких словах
(шимпанзе[е], гофре[е], компьюте[е]р, маде[е]муазе[е]ль) может восприниматься слушателями как проявление низкой культуры говорящего. В то же время произнесение твёрдого согласного там, где нормой уже стало произношение мягкого согласного, может быть воспринято слушателями как проявление мещанства, претенциозности, псевдоинтеллигентности. Так, например, воспринимается произношение твёрдых согласных в словах:
акаде[э]мик, бере[э]т, брюне[э]т, бухгалте[э]р, де[э]кларация, де[э]магог, де[э]мократ, кофе[э], те[э]ма, те[э]рмоме[э]тр, фане[э]ра, шине[э]ль.
Л. Балашова, д.ф.н., В. Дементьев, д.ф.н.
Комментариев нет:
Отправить комментарий