суббота, 17 сентября 2022 г.

რუსულ ენაში ქართული სახელებისა და გვარების გამოყენება







ГРУЗИНСКИЕ ИМЕНА
მერაბ ახვლედიანი
ქართული ანთროპონიმული ლექსიკის რუსულ ენაზე გადატანის პრობლემისათვის რეზიუმე

სემინარზე საუბარია რუსულ ენაში ქართული სახელებისა და გვარების გამოყენებაზე. მომხსენებელი ცდილობს გამოავლინოს რუსულენოვან ტექსტებში ქართული ანთროპონიმების გამოყენების ნორმათა ფორმირების კანონზომიერებანი.

დაკვირვებამ გამოკვეთა ორი ტენდენცია:
1) პრაგმატული, რომელიც მომდინარეობს მსესხებელი ენის წარმომადგენლებისაგან და რომელიც გვთავაზობს უცხოენოვანი ანთროპონიმების ათვისების ყველაზე ნაყოფიან გზას რუსული ენის შესაძლებლობების ფარგლებში;
2) პურისტული, რომელიც მომდინარეობს თვით ანთროპონიმების მატარებლებისაგან და რომელიც მოითხოვს ანთროპონიმების ფონეტიკური და გრამატიკული სახის მაქსიმალური სიზუსტით გადმოცემას მსესხებელი ენის ინტერესების გათვალისწინების გარეშე.

ავტორის აზრით დასმული პრობლემა დღემდე საკამათო და გადაუწყვეტელია.

МЕРАБ АХВЛЕДИАНИ
К ВОПРОСУ О ПЕРЕДАЧЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ГРУЗИНСКОЙ АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

Как должны звучать и писаться по-русски грузинские фамилии, имена, прозвища? Это не праздный вопрос, а важный элемент межъязыковых и межкультурных контактов. Анализируемая проблема очень актуальна и злободневна, и она решается не только доводами, но и очень часто эмоциями, против которых почти невозможно спорить, так как эмоции не любят аргументов. Этот вопрос особенно обострился в наше время по причинам очень далеким от лингвистики и языкового строительства. Нерешенность проблемы с одной стороны и болезненность ее восприятия с другой требуют от исследователей большого такта, глубины анализа и ненавязчивости рекомендаций. Однако, если проблема существует, то ее надо как-то решать. Мы касаемся вопроса передачи грузинских личных имен, отчеств и фамилий на русский язык.