Сыплет дождик большие горошины,
Рвется ветер, и даль нечиста.
Закрывается тополь взъерошенный
Серебристой изнанкой листа.
Но взгляни: сквозь отверстие облака,
Как сквозь арку из каменных плит,
В это царство тумана и морока
Первый луч, пробиваясь, летит.
Значит, даль не навек занавешена
Облаками, и, значит, не зря,
Словно девушка, вспыхнув, орешина
Засияла в конце сентября.
Вот теперь, живописец, выхватывай
Кисть за кистью, и на полотне
Золотой, как огонь, и гранатовой
Нарисуй эту девушку мне.
Нарисуй, словно деревце, зыбкую
Молодую царевну в венце
С беспокойно скользящей улыбкою
На заплаканном юном лице.
Орбелиани Григол Зурабович [2(14).10.1804, Тбилиси, - 21.3(2.4).1883, там же], грузинский поэт. Родился в аристократической семье. Учился в Тбилисском благородном пансионе и в артистическом училище. За участие в заговоре грузинских дворян 1832 был арестован, отбывал наказание до 1838. Участвовал в войне с горцами в Дагестане. С 1857 занимал высшие административные должности. В литературу вступил в 1827. О. - один из выдающихся грузинских поэтов-романтиков. Жаждой служения любимой отчизне проникнуты стихотворения О. "Заздравный тост", "К Ярали", "Лик царицы Тамары" и др. О. - певец любви, красоты, природы. Лучшим его стихам присущи звучность и благородная простота: "Моей сестре Ефемии", "Вечер разлуки", "Воспоминание" и др. Переводил на грузинский язык стихи А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. А. Крылова. Оставил обширную "Переписку"
Один из самых любимых моих романсов "Очарована, околдована" на стихотворение Николая Заболоцкого
Когда вы прочтете еще раз стихотворение Николая Заболоцкого, убедитесь, что звучит оно несколько по-другому. К тому же выброшено самое сильное (на мой взгляд) четверостишие. Впрочем, песня «Очарована, околдована» воспринимается чуть ли не как народная, так что изменения в тексте, видимо, произошли от бесконечного количества исполнений.
Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
О царица, до могилы я – невольник бедный твой,
Хоть убей меня, светило, я – невольник бедный твой.
Ты идешь – я за тобою: я – невольник бедный твой,
Ты глядишь – я за спиною: я – невольник бедный твой!
Что смеяться надо мною ? Я – невольник бедный твой,
И шепчу я сам с собою: «Чем тебе я нехорош?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Словно тополь шелестящий стан твой нежный для меня,
Светит радугой блестящей стан твой нежный для меня,
Блещут молнией небесной эти очи для меня,
Дышат розою прелестной эти губы для меня.
Если б мог тебя спросить я: «Ты когда ко мне придешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут!
Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут!
Растерял свои слова я – все они к тебе бегут!
Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут!
Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Хоть и плачу неустанно, ведь не спросят: «Кто такой?»
Ах, беда нам, Лопиана, ведь не спросят: «Кто такой?»
Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?»
Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?»
Только ты, моя царица, боль души моей поймешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Поезжай-ка в Ортачалы, посмотри, каков я есть!
Как ударим мы в цымбалы, посмотри, каков я есть!
Тамада в дыму табачном, посмотри, каков я есть!
Молодец в бою кулачном, посмотри, каков я есть!
Как посмотришь – так полюбишь, как полюбишь - подойдешь.
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь!
Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Григол Орбелиани (1861)
Перевод Николая Заболоцкого
Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в.
Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани.
Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Кто из нас не знает эти строки:
«Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!».
И мало кто знает сейчас об авторе этих строк, а тем более о той, кому они посвящены. Вернее знают её все - это Нина Александровна Грибоедова, урожденная княжна Чавчавадзе, жена русского драматурга и дипломата Александра Грибоедова, а о безответной любви поэта везде пишут одно и то же, что Нина Александровна так и не вышла замуж во второй раз, отвергая все предложения и к сожалению , безответно влюблённый в нее на протяжении 30 лет, поэт и генерал Григорий Дмитриевича Джамбакуриан-Орбелиани то же в этом не преуспел. А, впрочем, может и не надо больше слов и об остальном скажут его стихи, полные любви и трепетной нежности:
«Тебя любовь на свет произвела,
И, в чем она действительно повинна, —
Одной тебе все прелести дала,
И так сказала: «Будь прекрасна, Нина!» …»
Муз.-Е. Фролова, исп.- Елена Фролова, Эльмира Галеева, Юлия Зиганшина