четверг, 11 августа 2016 г.

"Не моё дело" - сказка. (Домашнее чтение)





Жил в на́шей дере́вне оди́н крестья́нин. Тако́й он был удиви́тельный челове́к, что е́сли ему́ сказа́ть: у сосе́да дом гори́т, он отве́тит:
— А я при чём? О чужи́х дела́х да́же не́бо не забо́тится! Э́то не моё де́ло.
Так и прозва́ли его́ в дере́вне: Не-моё-де́ло.

Одна́жды Не-моё-де́ло купи́л в го́роде мешо́к со́евых бобо́в. Взвали́л он его́ на плечо́ и понёс домо́й.. А того́ и не заме́тил, что в мешке́ была́ дыра́. Вот он идёт, а бобы́ оди́н за други́м сы́плются на зе́млю. Вско́ре с ним поравня́лся сосе́д, кото́рый то́же возвраща́лся с база́ра. Посмотре́л он, как бобы́ из мешка́ сы́плются, и спроси́л Не-моё-де́ло:
— Е́сли у друго́го случи́лась беда́, сказа́ть ему́ или не сказа́ть?
— Чужи́е дела́ никого́ не каса́ются, — проворча́л Не-моё-де́ло.
Сосе́д замолча́л.

Прошли́ ещё немно́го. Бобы́ всё сы́плются и сы́плются. Мешо́к наполови́ну опусте́л. Сосе́д опя́ть спра́шивает:
— Ну, а е́сли мо́жно помо́чь чужо́й беде́, тогда́ как?
— Да ника́к! — отвеча́ет Не-моё-де́ло. — Тебе́-то кака́я от э́того вы́года? Никогда́ не пу́тайся в чужи́е дела́.

Дошли́ до дере́вни. Тут то́лько заме́тил Не-моё-де́ло, что почти́ все бобы́ вы́сыпались из мешка́. О́чень он рассерди́лся.
— Что же ты, черепа́ший сын, не сказа́л мне ничего́? Сосе́д отвеча́ет:
— Так ведь ты, Не-моё-де́ло, сам мне сказа́л, что это не моё де́ло!

Ответь на вопросы:

1. О како́м челове́ке расска́зывается в э́той исто́рии? Как его́ прозва́ли в дере́вне?
2. Что случи́лось с э́тим челове́ком, когда́ он возвраща́лся из го́рода?
3. Каки́е вопро́сы задава́л ему́ сосе́д?
4. Почему́ сосе́д не помо́г э́тому челове́ку?
5. Как ты счита́ешь, пра́вильно ли поступи́л сосе́д?
6. Ты согла́сен со слова́ми «Чужи́е дела́ никого́ не каса́ются» и «Никогда́ не пу́тайся в чужи́е дела́.»?
7. У тебя́ быва́ют ситуа́ции, когда́ ты ведёшь себя́ так же, как «Не-моё-де́ло»?

Копилочка слов:

удиви́тельный - გასაოცარი
не забо́тится - არ ზრუნავს
прозва́ли -დაარქვეს
не моё де́ло - ჩემი საქმე არ არის
мешо́к - ტომარა
со́евых бобо́в - ცერცვლის მარცვლების (ლობიოს მარცვლების)
взвали́л - აიკიდა, აჰკიდა
на плечо́ - მხარზე
не заме́тил - ვერ შეამჩნია
дыра́ - ნახვრეტი
сы́плются - იყრება, ცვივა
поравня́лся - გაუსწორდა, წამოეწია
сосе́д - მეზობელი
возвраща́лся - ბრუნდებოდა
беда́ - უბედურება, ჭირი
чужи́е дела́ - ცხვისი საქმეები
не каса́ются - არ ეხება
наполови́ну опусте́л - განახევრდა, ნახევრად დაცარიელდა
вы́года - სარგებელი, ხეირი
не пу́тайся - ნუ ერევი
вы́сыпались - გამოიყარა
рассерди́лся - გაბრაზდა
черепа́ший сын - კუს შვილი (გამოთქმა)


Комментариев нет:

Отправить комментарий