Я спросил сегодня у менялы,
Что даёт за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?
Я спросил сегодня у менялы,
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?
И ещё спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?
И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.
Поцелуй названья не имеет,
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи рдеют,
Лепестками тая на губах.
От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
Ты - моя сказать лишь могут руки,
Что срывали чёрную чадру.
1924
Автор: Сергей Есенин
Читает: Расул Давлетов
* * *
დღეს მე ვკითხე ზარაფხანის ზარაფს
ნახევარ თუმანში მანეთს რომ ცვლის,
როგორ ვუთხრა მე მშვენიერ ლალას,
მიყვარხარ-თქო, უსაშველოდ ნაზად?
დღეს მე ვკითხე ზარაფხანის ზარაფს
ქარზე მჩატე, ვანის ჭავლზე ჩუმი,
როგორ ვუთხრა მე მშვენიერ ლალას
სიტყვა “კოცნა” _ ნიავზე მსუბუქი?
კიდევ ვკითხე ზარაფხანის ზარაფს
გადავმალე შეპარული შიში,
როგორ ვუთხრა მე მშვენიერ ლალას:
“შემ ჩემი ხარ, მხოლოდ ჩემი, იცი?”
და ზარაფმა მიპასუხა მოკლედ:
არ სჭირდება სიყვარულსო სიტყვები,
სიყვარული მხოლოდ ჩუმი ოხვრაა,
ქარვასავით ანთებული თვალები.
კოცნას ხომ სახელიც არა აქვს საერთოდ,
კოცნა ხომ არ არის წარწერა კუბოზე,
კოცნა ხომ წითელი ვარდების ქროლვაა
ფურცლებად დამდნარი საყვარლის ტუჩებზე.
სიყვარულს კი არ სჭირდება თავდები
მას თან ახ¬ლავს სიხარულიც, განცდებიც
“შენ ჩემი ხარ” _ ამბობს მხოლოდ ხელები,
შავი ჩადრის ჩამომხსნელი ხელები.
მაია ჩოლოყაშვილის თარგმანი
Анализ стихотворения «Я спросил сегодня у менялы» Есенина
«Персидские мотивы» — цикл стихотворений Сергея Александровича Есенина, созданный за год до смерти. В него входит и произведение «Я спросил сегодня у менялы».
Стихотворение написано в 1924 году. Его автору в эту пору 29 лет, он известнейший поэт, путешествует по советским Грузии и Азербайджану, публикуется в местных газетах. Там он знакомится с учительницей Шаганэ Тертерян. Ей было 25 лет, уже вдова, мать маленького сына. Он относился к ней с нежностью, она – дружески. Большинство стихотворений цикла поэт читал Шаганэ лично.
По жанру – любовная лирика, по размеру – хорей с перекрестной рифмовкой, 6 строф. Рифмы открытые и закрытые. Лирический герой – сам автор, поместивший себя в гущу восточного базара. Первые строфы – это вопросы лирического героя к меняле. Последние – ответы на заданные вопросы. Интонация и общий строй стихотворения с восточным колоритом. Поэт следовал традициям персидской поэзии классического периода. Множество повторов способствуют музыкальности произведения, его сходства с песней. Самые распространенные анафоры: я спросил, как сказать, о любви, поцелуй. Есть и эпифора: прекрасной Лалы.
Нужно отметить, что это имя (означающее, кстати, «тюльпан») было выбрано автором основным для идеальной возлюбленной всего цикла. Загулявший лирический герой вновь спешит менять деньги. За банкноту в полтумана он получает «по рублю». Он решает взять у дельца уроки персидского. Интересуют героя только три слова: люблю, поцелуй, моя. Причем, герой уверен, что названные слова звучат «нежно», «ласково». Меняла же отвечает кратко, по сути: не слова, а горящие взоры да вздохи, сорванные без разрешения поцелуи да руки, сбрасывающие чадру (покрывало, окутывающее всю фигуру женщины с головы до ног). Так разрушаются представления о восточной строгости в отношениях.
Язык стихотворения пряный, с пышными эпитетами и сравнениями: прекрасной, легче ветра, как яхонты (рубины и сапфиры), тише Ванских струй, красной розой. Метафоры: лепестками тая на губах, глаза горят, в сердце робость притая. Инверсия: и ответил меняла. Россыпь тавтологических повторов, множество строк, построенных на отрицании: не имеет, не требуют, не надпись.
Лирической героиней «Персидских мотивов» С. Есенина стала молодая учительница Ш. Тертерян.
Само произведение «Я спросил сегодня у менялы» было положено на музыку композитором В. Юровским.
Комментариев нет:
Отправить комментарий